
大宝伏藏TD2685ཐུགས་རྗེ་བསྐུལ་བའི་སྐྱབས་གསོལ།
71-35-1a
༄༅། །ཐུགས་རྗེ་བསྐུལ་བའི་སྐྱབས་གསོལ།
༄༅། །དེ་ནས་བྱང་ཆོག་དངོས་ནི། མདུན་བུམ་བཟླས་པ་བཀའ་སྲུང་གཏོར་འབུལ་བཅས་གྲུབ་པའི་བར་རམ། བཀའ་སྲུང་ལས་ཀྱང་སྔོན་དུ་སོགས་གང་བདེར་ཆོག་པ་ཡིན་རུང་། རྙིང་མ་སྤྱིའི་ཕྱག་སྲོལ་ལྟར་ཚོགས་བསྐང་གྲུབ། དངོས་གྲུབ་མ་རོལ་བའི་བར་དེར་བྱ་སྟེ། ༼རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བས་འཇུག་པ་ནི། དྲིལ་བུ་གསིལ་ཞིང་མེ་ཏོག་འཐོར་བ་དང་བཅས། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨོཾ། ཨཱཿབཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱཿ ཧཱུྃ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ། སྭཱ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྭཱ། ཧཱ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱ། ཞེས་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ། ཞེས་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བས། བདག་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྣམས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པར་བསམ། ཨོཾ། ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྨད་པོ་ཆེ། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་མཉམ་སྦྱོར་བས། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བདག་སྦྱོར་ཅིག །ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ ཞེས་དང་། ཨོཾ། ཁྲོ་ལ་ཁྲོས་པ་ཞི་མཛད་པ། །ཐུགས་རྗེ་ཁྲོ་དཔལ་རྔམ་པའི་ཚོགས། །འབར་བའི་བྱིན་རླབས་རྨད་པོ་ཆེ། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བདག་ལ་སྩོལ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ས་མ་ཡ་ཕཊཿ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ ཞེས་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་ཞིང་བསྟིམ་མོ། །
71-35-1b
དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱར་བས་བཏུད་དེ། ཨོཾ། རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་བྱེད་པའི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར། །བདག་གི་སློབ་མ་འཇུག་པར་འཚལ། །ཞེས་གསོལ་བས་གནང་བ་བྱིན་པར་བསམ་མོ།།༽ ཞེས་གཞན་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར། མཚན་བྱང་། ལས་བུམ། སྦྱོང་ཆས་སོགས་སློབ་དཔོན་མདུན་དུ་བཞག །དཔོན་སློབ་རྣམས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ་དད་མོས་རྩེ་གཅིག་པས་ཐུགས་རྗེ་བསྐུལ་བའི་གསོལ་འདེབས་ཆོས་སྤྱོད་ལམ་རིམ་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ལས་འབྱུང་བ་ཚིགས་བཅད་གཉིས་ཀྱིས་ཁ་བསྐངས་པ་དང་བཅས་པ་ནི། ཀྱེ་ཀྱེ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཚོགས་ཡི་དམ་ལྷ༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས༔ ཁྱད་པར་རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ པདྨ་བཛྲ་བུདྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་པདྨ་དབང་ཆེན་རྩལ༔ རིག་འཛིན་ཐོད་རྩལ་དམར་ནག་མེ་ཕྲེང་ཅན༔ སངས་རྒྱས་ཐོད་པ་རྟ་མགྲིན་ཕྱག་རྡོར་གྱི༔ ལྷ་ཚོགས་ཉིས་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་འཁོར་བཅས་དང་༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་བ་རིགས་འདུས་བཞི་བཅུ་གཉིས༔ འབར་བ་ཁྲག་འཐུང་ལྷ་ཚོགས་ལྔ་བཅུ་བརྒྱད༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་སྲུང་མའི་ཚོགས༔ སྐྱབས་མཆོག་སྐྱབས་མགོན་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཁྱེད་རྣམས་ཀ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2685 祈请慈悲加持
祈请慈悲加持
接下来是实际的加持仪轨：在完成面前宝瓶的念诵、护法供养等之后，或者在护法仪轨之前，都可以进行。按照宁玛派的传统，在荟供圆满、尚未获得成就之前进行。（以抛掷智慧之花开始：伴随着摇铃和散花，念诵：嗡 班杂 萨玛雅 嗡 (ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨོཾ།，Oṃ vajra samaya oṃ，嗡 瓦吉拉 萨玛雅 嗡，誓言金刚 嗡)，阿 班杂 萨玛雅 阿 (ཨཱཿབཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱཿ，Āḥ vajra samaya āḥ，阿 瓦吉拉 萨玛雅 阿，誓言金刚 阿)，吽 班杂 萨玛雅 吽 (ཧཱུྃ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ།，Hūṃ vajra samaya hūṃ，吽 瓦吉拉 萨玛雅 吽，誓言金刚 吽)，梭 班杂 萨玛雅 梭 (སྭཱ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྭཱ།，Svā vajra samaya svā，梭 瓦吉拉 萨玛雅 梭，誓言金刚 梭)，哈 班杂 萨玛雅 哈 (ཧཱ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱ།，Hā vajra samaya hā，哈 瓦吉拉 萨玛雅 哈，誓言金刚 哈)。以及：嗡 班杂 卓达 萨玛雅 吽 (ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ།，Oṃ vajra krodha samaya hūṃ，嗡 瓦吉拉 卓达 萨玛雅 吽，忿怒金刚 誓言 吽)。通过抛掷智慧之花，观想自身与坛城本尊的身语意、功德事业融为一体，无二无别。嗡。智慧之王身语意，功德事业极伟大，于彼之中平等合，愿我成就大印持。嗡 班杂 萨玛雅 吽 (ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ།，Oṃ vajra samaya hūṃ，嗡 瓦吉拉 萨玛雅 吽，誓言金刚 吽)，嗡 班杂 萨玛雅 斯瓦 (ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།，Oṃ vajra samaya stvaṃ，嗡 瓦吉拉 萨玛雅 斯瓦，誓言金刚 汝)，嗡 班杂 萨玛雅 霍 (ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ，Oṃ vajra samaya hoḥ，嗡 瓦吉拉 萨玛雅 霍，誓言金刚 喜)。以及：嗡。忿怒之中息灭者，慈悲忿怒威严众，炽燃加持极伟大，此刻即赐予我。嗡 班杂 卓达 萨玛雅 斯瓦 (ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།，Oṃ vajra krodha samaya stvaṃ，嗡 瓦吉拉 卓达 萨玛雅 斯瓦，忿怒金刚 誓言 汝)，嗡 班杂 卓达 萨玛雅 帕 (ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ས་མ་ཡ་ཕཊཿ，Oṃ vajra krodha samaya phaṭ，嗡 瓦吉拉 卓达 萨玛雅 帕，忿怒金刚 誓言 呸)，嗡 班杂 卓达 萨玛雅 霍 (ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ，Oṃ vajra krodha samaya hoḥ，嗡 瓦吉拉 卓达 萨玛雅 霍，忿怒金刚 誓言 喜)。祈请并融入成就。
向坛城本尊合掌致敬：嗡。为得金刚智慧故，一切如来之，心髓大坛城，请允吾弟子入。祈请并观想得到允许。）按照其他仪轨，抛掷智慧之花。将名牌、事业宝瓶、净化物等放置于上师面前。师徒双方合掌，以虔诚之心，念诵祈请慈悲加持文，此文出自《法行次第光明之鬘》，并补充两句偈颂：奇奇！上师 佛陀 法会 依怙本尊，三世善逝 诸佛菩萨眷属众，尤其 根本三尊 意集坛城诸圣众，莲师 金刚 佛陀 颅鬘力，不动金刚 莲花自在力，持明颅鬘 红黑火焰者，佛陀颅骨 马头金刚 金刚手，二百二十五尊眷属诸圣众，善逝寂静 种姓总集四十二，炽燃饮血 圣众五十八，勇士 空行 护法誓盟众，皈依胜处 皈依怙主前，以巧方便 慈悲之本体 汝等众。

【English Translation】
Great Treasure of the Dharma Teachings TD2685: A Supplication to Arouse Compassion
A Supplication to Arouse Compassion
Now, the actual empowerment ritual: After completing the recitation for the vase in front, the offering to the Dharma protectors, etc., or even before the Dharma protector ritual, whichever is convenient. According to the general tradition of the Nyingma school, this is done after the Tsok (gathering) is completed and before the actual accomplishments are experienced. (The entry by throwing the wisdom flower: Accompanied by the ringing of the bell and the scattering of flowers, recite: Oṃ vajra samaya oṃ (ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨོཾ།，Oṃ vajra samaya oṃ，嗡 瓦吉拉 萨玛雅 嗡，Vajra Commitment Oṃ), Āḥ vajra samaya āḥ (ཨཱཿབཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱཿ，Āḥ vajra samaya āḥ，阿 瓦吉拉 萨玛雅 阿，Vajra Commitment Āḥ), Hūṃ vajra samaya hūṃ (ཧཱུྃ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ།，Hūṃ vajra samaya hūṃ，吽 瓦吉拉 萨玛雅 吽，Vajra Commitment Hūṃ), Svā vajra samaya svā (སྭཱ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྭཱ།，Svā vajra samaya svā，梭 瓦吉拉 萨玛雅 梭，Vajra Commitment Svā), Hā vajra samaya hā (ཧཱ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱ།，Hā vajra samaya hā，哈 瓦吉拉 萨玛雅 哈，Vajra Commitment Hā). And: Oṃ vajra krodha samaya hūṃ (ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ།，Oṃ vajra krodha samaya hūṃ，嗡 瓦吉拉 卓达 萨玛雅 吽，Wrathful Vajra Commitment Hūṃ). By throwing the wisdom flower, contemplate that the body, speech, mind, qualities, and activities of oneself and the deities of the mandala become one, inseparable. Oṃ. Wisdom king, body, speech, and mind, Qualities and activities are greatly wondrous, In that very state, equally joined, May I be joined in the great mudra. Oṃ vajra samaya hūṃ (ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ།，Oṃ vajra samaya hūṃ，嗡 瓦吉拉 萨玛雅 吽，Vajra Commitment Hūṃ), Oṃ vajra samaya stvaṃ (ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།，Oṃ vajra samaya stvaṃ，嗡 瓦吉拉 萨玛雅 斯瓦，Vajra Commitment You), Oṃ vajra samaya hoḥ (ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ，Oṃ vajra samaya hoḥ，嗡 瓦吉拉 萨玛雅 霍，Vajra Commitment Joy). And: Oṃ. Pacifier of wrath in wrath, Compassionate, wrathful, majestic assembly, Blazing blessings, greatly wondrous, Grant them to me right now. Oṃ vajra krodha samaya stvaṃ (ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།，Oṃ vajra krodha samaya stvaṃ，嗡 瓦吉拉 卓达 萨玛雅 斯瓦，Wrathful Vajra Commitment You), Oṃ vajra krodha samaya phaṭ (ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ས་མ་ཡ་ཕཊཿ，Oṃ vajra krodha samaya phaṭ，嗡 瓦吉拉 卓达 萨玛雅 帕，Wrathful Vajra Commitment Phaṭ), Oṃ vajra krodha samaya hoḥ (ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ，Oṃ vajra krodha samaya hoḥ，嗡 瓦吉拉 卓达 萨玛雅 霍，Wrathful Vajra Commitment Joy). Arouse and absorb the accomplishments.
With palms joined, pay homage to the deities of the mandala: Oṃ. For obtaining vajra wisdom, Of all the Tathagatas, In this great mandala of essence, May my disciple enter. Pray and contemplate receiving permission.) As it appears in other texts, throw the wisdom flower. Place the name card, activity vase, purification items, etc., in front of the master. The master and disciples join their palms and, with unwavering devotion, recite the supplication to arouse compassion, which comes from 'The Garland of Light: A Gradual Path of Dharma Practice,' supplemented with two verses: Kye kye! Lama, Buddha, Dharma assembly, Yidam deity, Buddhas of the three times, with their bodhisattva retinue, Especially the root three, the deities of the mandala of the Gathering of Intentions, Padmasambhava, Vajra Buddha, Skull Garland Power, Immovable Vajra, Lotus Powerful Force, Vidyadhara, Skull Power, Red-Black Flame-Wielding One, Buddha Skull, Hayagriva, Vajrapani, The assembly of 225 deities with their retinues, The peaceful deities of the Sugatas, the forty-two of the combined families, The wrathful, blood-drinking deities, the fifty-eight, Heroes, dakinis, oath-bound protectors, Supreme refuge, protectors, I take refuge in you, With skillful means, the embodiment of compassion, all of you.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱིས༔ བདག་སོགས་འཁོར་བའི་འདམ་རྫབ་ཆེན་པོ་རུ༔ 
71-35-2a
ལས་ཀྱིས་མནར་ཞིང་རྟག་ཏུ་བྱིང་བ་ཡི༔ སྐྱབས་བྲལ་མགོན་མེད་རྣམས་ལ་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ༔ ཐར་པའི་ལམ་མཆོག་སྟོན་པའི་གཉེན་གཅིག་པུ༔ ཚད་མེད་ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ཡོངས་ལ་ཕྱོགས་མེད་གཟིགས་པའི་སྤྱན་ཡངས་པ༔ སྡུག་བསྔལ་མཚོ་ལས་སྒྲོལ་བའི་གྲུ་བོ་ཆེ༔ ལས་ཀྱི་རླུང་ཆེན་སྙིལ་བའི་མཐུ་དཔུང་ཅན༔ མ་རིག་མུན་པ་སེལ་བའི་སྒྲོན་མེ་མཆོག༔ ཉོན་མོངས་ནད་ཀྱིས་གཟིར་གསོའི་སྨན་གཅིག་པུ༔ དགོས་འདོད་རེ་སྐོང་མཛད་པའི་རིན་པོ་ཆེ༔ འཕགས་མཆོག་ཁྱེད་ཀྱི་དཔུང་གིས་ད་སྐྱོབས་ཤིག༔ ཐོག་མེད་དུས་ནས་ཐ་མ་ད་ལྟའི་བར༔ མ་རིག་རྨོངས་པའི་མུན་པས་བསྒྲིབས་ནས་ཀྱང་༔ ལས་ཀྱི་མཚོར་ལྷུང་ཉོན་མོངས་རྦ་ལ་གཡེང་༔ གཏིང་མཐའ་མེད་པ་ང་བདག་ཞེན་པས་བཅིངས༔ མགོན་མེད་སྐྱབས་དང་བྲལ་བ་བདག་འདྲ་ལ༔ འཕགས་མཆོག་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ༔ སྐྱབས་དང་སྐྱོབ་པ་བྱམས་མགོན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ བདག་སོགས་འགྲོ་ལ་ཐུགས་རྗེའི་དཔྱང་ཐག་སྲིངས༔ འཁོར་བའི་མཚོར་ལྷུང་ཁྱེད་ལ་བོས་པའི་ཚེ༔ སྤྲུལ་པའི་དཔུང་སྐྱེད་ཐུགས་རྗེའི་ར་མདའ་རྒྱུགས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་བརྩེ་བས་མི་སྐྱོབ་ཅིང་༔ ཡལ་བར་དོར་ན་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཅི༔ བྱམས་པའི་ཕྱག་ཀྱང་ཉམས་པར་མི་འགྱུར་རམ༔ དེས་ན་ཁྱོད་ཐུགས་ལྕགས་ཀྱུའི་གཟུང་རེ་རན༔ བོས་ཀྱང་མི་གསན་སྨྲས་ཀྱང་མི་དགོངས་ལ༔ བཏང་སྙོམས་ཡལ་བར་དོར་ཞིང་མི་སེམས་ན༔ 
71-35-2b
བྱམས་མགོན་ཐུགས་རྗེ་ཆུང་བར་མི་འགྱུར་རམ༔ ཁྱེད་ཀྱི་འོད་ཟེར་རླབས་ཀྱིས་ད་སྐྱོངས་ཤིག༔ ངེས་པར་བདག་སོགས་འཁོར་བའི་འདམ་དུ་བྱིང་༔ སྡུག་བསྔལ་གྲམ་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་དུ་ལྷུང་༔ ཅིས་ཀྱང་མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས༔ འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་འདི་ལས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ༔ ཞེས་སྙིང་ཐག་པ་ནས་གསོལ་བ་གདབ།། །།




【现代汉语翻译】
于轮回的泥潭中，我等被业力所困，恒常沉溺；祈请您救护无依无怙的众生。
您是示现解脱胜道的唯一亲友，以无量事业利益有情的大悲怙主，以广阔的慧眼无偏照 viewing 一切众生，是从苦海中救度的巨大舟船，是摧毁业力狂风的威力雄师，是遣除无明黑暗的殊胜明灯，是医治烦恼重病的唯一良药，是满足一切所愿的如意宝珠。至尊圣者，请您现在就伸出援手救护我等！
从无始以来直至今日，我等为无明愚痴的黑暗所蒙蔽，沉溺于业力之海，漂荡于烦恼的波涛之中，被无有边际的‘我’与‘我所’的执着所束缚。祈请圣者们以大悲心救护像我这样无依无怙的众生！
慈悲的怙主，您是救怙者与依怙者，请您向我等众生伸出慈悲的绳索。当沉溺于轮回之海的众生向您呼救之时，请您奋起化现之军，驰骋慈悲的利箭！
如果您不以慈悲之心救护，弃之不顾，那您的慈悲又在哪里呢？难道您慈爱的双手也会变得迟缓吗？因此，现在正是您以慈悲的铁钩钩住我等之时啊！
如果我等呼唤您也不听闻，诉说您也不垂念，舍弃我等而不顾，难道慈悲怙主的慈悲会变得微小吗？请您以慈悲的光芒救护我等吧！
我等必定会沉溺于轮回的泥潭，堕入巨大的痛苦深渊。无论如何，祈请慈悲的怙主们，从轮回的痛苦中救拔我等！
以上乃从内心深处发出的祈请。

【English Translation】
In the great mire of samsara, we are tormented by karma and constantly sinking; we beseech you to protect those who are helpless and without a protector.
You are the sole friend who shows the supreme path of liberation, the compassionate lord who performs immeasurable deeds, the one with vast eyes who impartially views all, the great boat that ferries across the ocean of suffering, the mighty hero who overthrows the great wind of karma, the supreme lamp that dispels the darkness of ignorance, the sole medicine that heals the torment of afflictions, the wish-fulfilling jewel that grants all desires. Supreme noble one, please protect us now with your strength!
From beginningless time until now, we have been obscured by the darkness of ignorance and delusion, sinking into the ocean of karma, drifting on the waves of afflictions, bound by the bottomless attachment to 'I' and 'mine'. We beseech the noble ones to protect beings like us, who are helpless and without refuge, with their compassionate minds!
Compassionate protector, you are the refuge and the protector, extend the rope of compassion to us beings. When beings sinking in the ocean of samsara call out to you, may you arise with an army of emanations and rush forth with the arrow of compassion!
If you do not protect with compassion and abandon us, where is your compassion then? Will your loving hands also become feeble? Therefore, now is the time for you to hook us with the iron hook of compassion!
If you do not hear when we call, do not heed when we speak, abandon us and do not care, will the compassion of the compassionate protector become small? Please protect us now with the waves of your light!
We will surely sink into the mire of samsara, falling into the midst of a great abyss of suffering. In any case, we beseech the compassionate protectors to save us from this suffering of samsara!
This is a prayer offered from the depths of the heart.

--------------------------------------------------------------------------------

